lunes, 4 de febrero de 2008

Buenos días campesino

Buenos Días Campesino/Bons dias camponês/Del Libro Sabor Dominicano/Otto Oscar Milanese


Surge el alma del sol en la miseria,

los viejos ranchos que la noche vomita,

clarea sobre el camino la misma suerte del burro,

el mismo hastío del conuco,

y una esperanza que vuela el viento en el papel de una quiniela.

Azul como la loma en la distancia,

parecen los sueños que se cosen a los surcos,

y aunque la tierra para con los aguaceros,

el hambre siempre alcanza para una plegaria mas.

Buenos días, vale, ponga de pie la rutina,

un escupitajo al viento que tan mala vida trae,

y un traguito de café pa' lavarle los sueños

al estomago que vive del recuerdo de un locrio;

aunque no se te olvide la frialdad del anafe,

la tos de la tiguerita,

los mareos de la vieja,

buenos días, vale, alegrese compay,

al mal tiempo bachata y mamajuana, y machete en mano,

el destino que te han dado echalo a sudar.

Bons dias camponês.


Surge o alma do sol na miséria,

os velhos ranchos que a noite vomita,

clareia sobre o caminho a mesma sorte do burro,

o mesmo fastio do horto,

e uma esperança que voa o vento no papel de uma loteria.

Azul como a lomba na distância,

parecem os sonhos que se costuram aos sulcos,

e ainda que a terra para com os aguaceiros,

a fome sempre atinge para uma prece mas.

Bons dias, vale, ponha de pé a rotina,

costume de cuspir ao vento que tão má vida traz,

e um trago de café pra lavar-lhe os sonhos

ao estômago que vive da recordação de um *locrio;

ainda que não se te esqueça a frialdade do fogão,

a tosse da criançada,

os enjoos da velha,

bons dias, vale, alegrese você,

ao mau tempo *bachata e *mamajuana, e machete em mãos,

o destino que te deram põe-o a suar.

No hay comentarios: